audio audioduration (s) 1 20.2 | transcription stringlengths 7 66 | speaker_id int64 1 1 | gender stringclasses 1 value | id int64 1 302 |
|---|---|---|---|---|
на этот стук ни одним движением. | 1 | male | 205 | |
переступать порок флигеля, видеть живых людей и слышать | 1 | male | 70 | |
благо мира и мудрость, все нечто жена, бренна, призрачна | 1 | male | 268 | |
600 мудренных тамов, потратил около года на чтение | 1 | male | 134 | |
Стаяла чья-то кровать беспостели, датимнялого | 1 | male | 193 | |
лист с отречением и вернувшись к себе, запер его | 1 | male | 299 | |
то, чего не может вернуть, если захочет. | 1 | male | 25 | |
уплачу, то все погибло, и я окончательно, | 1 | male | 150 | |
жадных ватался, то за один обломок, то за другой. | 1 | male | 146 | |
в спотевшие лошади, так я удивляюсь вам, про меня в | 1 | male | 278 | |
нравственнее и гуманнее заключение, казнь убивает сразу, | 1 | male | 16 | |
денег или долгов, азарная биржевая игра, рискованная | 1 | male | 154 | |
не видеть. | 1 | male | 95 | |
спали, и только слышно было как за окномешу мели | 1 | male | 171 | |
Теперь же он боялся спросить себя чего у него больше, | 1 | male | 153 | |
Банкер взялся стола лист, и прочёл в следующий. | 1 | male | 234 | |
за столом и читал одно только Евангелие. | 1 | male | 132 | |
солнце. | 1 | male | 237 | |
отнятия жизни. | 1 | male | 23 | |
ваннее. | 1 | male | 53 | |
Мысли, что каждую минуту вы имеете право выйти | 1 | male | 51 | |
книги, писать письма, пить вину и курить табак. | 1 | male | 73 | |
на свободу, отравит вам, вказимайте все ваши существа | 1 | male | 52 | |
мышами, а потомство ваше, история, без смерти ваших | 1 | male | 271 | |
В комнате узника тусклого горела свеча, сам он сидел | 1 | male | 197 | |
среди обломков корабля и желаясь в постисибер жизнь | 1 | male | 145 | |
молнией, я видел зеленых леса. | 1 | male | 257 | |
Я считаю нужным сказать вам несколько слов, почистой | 1 | male | 238 | |
По мнению некоторых из них, смертной казни по всеместность | 1 | male | 11 | |
Однако, прочтём сначала, что он тут написал. | 1 | male | 233 | |
его на постель, слегка, предушить подушкой, и самое добросов | 1 | male | 231 | |
Подойдя к тому месту, где находился флигель, он | 1 | male | 181 | |
я пил ароматное вино. | 1 | male | 244 | |
Вы удивились бы, если бы в слядстве каких-нибудь обстоятельств, | 1 | male | 275 | |
Его чтение было похоже на то, как будто он плавал в море | 1 | male | 144 | |
Кник он не читал, иногда по ночам он садился писать. | 1 | male | 107 | |
ему два миллиона. | 1 | male | 86 | |
от двух миллионов, о которых когда-то мечтал как орая, | 1 | male | 281 | |
этот год он только ел пил, лежал на пастели, часто | 1 | male | 105 | |
Согласен, выставить им миллионы, а я, свою свободу, | 1 | male | 40 | |
В ваших книгах, я взбирался на вершины Эльбрусу | 1 | male | 252 | |
ключ в замочную скважину. | 1 | male | 207 | |
генев замёрзнут, или с горят вместе с земным шаром. | 1 | male | 272 | |
я должен буду уплатить ему, два миллиона, если я | 1 | male | 149 | |
и позора смерть отого человека». | 1 | male | 169 | |
Не забывайте также несчастный, что добровольное | 1 | male | 49 | |
приптали мне чудные сказки, от которых пьяняла моя | 1 | male | 250 | |
а пожизненное заключение медленно. | 1 | male | 17 | |
у не смертной казни, не пожизненного заключения, но если | 1 | male | 14 | |
Старбан Кирха делал себя в кабинете из углов угол и вспоминал | 1 | male | 2 | |
1870 года, кончая 12 часов, 14 ноября 1885 года, малейшие попытка | 1 | male | 83 | |
как 15 лет тому назад осенью, он давал вечер. | 1 | male | 3 | |
На этом вечере было много умных людей, и велись интересные | 1 | male | 4 | |
Я видела туда, как на доной расстекает тучи сверкали | 1 | male | 256 | |
Старик Банкер вспоминал все это и думал, завтра в | 1 | male | 147 | |
Жалкий человек, подумал банкер, спит, и вероятно | 1 | male | 228 | |
в со стороны юристы простая алчность гденгам. | 1 | male | 63 | |
старик в отченних ватая себя загалов, зачем этот | 1 | male | 161 | |
и легкомысленной был в восторге от парей. | 1 | male | 43 | |
или лучший пожизненого заключения? | 1 | male | 60 | |
Пил песни, гонялся в лесах за оленями и дикими | 1 | male | 245 | |
в другое время даже после сильных проигрышей набирж, | 1 | male | 287 | |
тот из гостей, потому что имя это, но и тот же цель, | 1 | male | 22 | |
шум небо на землю, я не хочу понимать вас, чтобы показать | 1 | male | 279 | |
На другой день утром прибежали бледные старожайцы | 1 | male | 292 | |
Генее всех веков и странговарят на различных языках. | 1 | male | 125 | |
Но по-моему, привели в упадоке его дела и, бесстрашный, | 1 | male | 157 | |
Книги, ноты, виной, прочее, он мог получать позаписки | 1 | male | 78 | |
теперь моя душа от того, что я умею понимать их. | 1 | male | 128 | |
Банкир не знавшит тогда счет о своем миллионам из балованной | 1 | male | 42 | |
Очевидно, сторож укрылся от непогоды, и теперь спал, где | 1 | male | 183 | |
Те, которое наблюдали за ним в окошко говорили, что весь | 1 | male | 104 | |
Эмон Блана, и видела туда, как по утрам восходило солнце, | 1 | male | 253 | |
Решено было, что юрист будет отбывать свое заключение | 1 | male | 66 | |
Антон Павлович Чехов, Пари, была темная осенняя ночь. | 1 | male | 1 | |
создавала неутамима и человеческое мысль, сдавлено | 1 | male | 265 | |
Какая польза того, что юрист потерял 15 лет жизни, | 1 | male | 57 | |
Слышали не раз, как он плакал. | 1 | male | 109 | |
даже в старости. | 1 | male | 156 | |
для христианских государств и без нравственным. | 1 | male | 10 | |
шкафа к ключ от двери, которая нет варялась в продолжении | 1 | male | 174 | |
в садубанкера. | 1 | male | 68 | |
вам на деле произрение к тому, чем жильёте вы, и отказывайся | 1 | male | 280 | |
под стражающим над зором, бодном из флигелей, построенных | 1 | male | 67 | |
Условили, что в продолжении 15 лет, он будет лишен право | 1 | male | 69 | |
Тогда банкер осторожно сорвал с двери печати и вложил | 1 | male | 206 | |
Как вы же палоч, человечнее, тот ли, который убивает | 1 | male | 18 | |
В продолжении четырёх лет, по его требованию было выписано | 1 | male | 114 | |
Он насчупал в потёмках ступени и дверь и вошёл | 1 | male | 188 | |
и понижении бумаг, проклятая парей, бормотал | 1 | male | 160 | |
новой религии, завоёвал целые царства. | 1 | male | 263 | |
Заржавленный замок и сдал хреблый звук и дверь | 1 | male | 208 | |
Редактор субтитров А.Кулакова | 1 | male | 302 | |
кудрями искосмотой бородой. | 1 | male | 217 | |
затем куда-то скрылся. | 1 | male | 295 | |
Тон занимался естественными науками. | 1 | male | 139 | |
бывший тогда помоложий и нервнее, вдруг вышел из себя, ударил | 1 | male | 33 | |
Господа, я оставлю 2 миллиона. | 1 | male | 39 | |
легкого содержания, романы со сложной любовной интриги, | 1 | male | 98 | |
Но горит во всех их одно и то же пламя. | 1 | male | 126 |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 6