Datasets:
audio
audioduration (s) 3.02
13
| transcription
stringlengths 22
195
|
|---|---|
Paní Hatsuyona Kamura, vdova pokrejčím, stála v kuchyni u okna a dívala se, jak soused boří svůj dům, aby na jeho místě mohl být zřízen volný prostor pro protileteckou obranu.
|
|
Sto tisíc lidí bylo zabito atomovou bombou a těchto šest bylo mezi těmi, kteří náhled přežili.
|
|
Dodnes nechápou, proč právě oni jej přežili, když tolik jiných zahynulo.
|
|
Každý z nich sčítá drobné položky náhod a hnutí, kterému zachránili život.
|
|
Krok v pravý čas, rozhodnutí vejít do domu, příležitost chytit jeden vůz pouliční dráhy místo druhého.
|
|
Ctihodný pan Tanimoto vstal toho rána v pět hodin.
|
|
Byl na faře sám, poněvadž od jisté doby jeho žena chodila s ročním dětskem na noc k přítelkyni do severního předměstí Ushidy.
|
|
Časté opakování poplachu a neustálá zdrženlivost pana B.
|
|
vůči Hirošimě činili občany neklidnými.
|
|
Šířila se pověst, že Američané si schovávají pro Hirošimu něco zvláštního.
|
|
Pan Tanimoto je malý, povídavý, snadno se směje a snadno pláče.
|
|
Jeho známý jménem Matsuo mu pomohl předešlého dne odvést klavír do koji.
|
|
Slíbil, že za to pomůže dnes on panu Matsuovi odvést zvršky jeho dcery.
|
|
Proto vstal tak časně. Pan Tanimoto si sám uvařil snídani.
|
|
Toho jitra před šestou hodinou se pan Tanimoto vydal do domu pana Matsua.
|
|
Tam shledal, že jejich dnešní náklad je tansu, velká japonská skříň plná šatů a domácího nářadí. Oba muži se vydali na cestu.
|
|
Jitro bylo dokonale jasné a tak teplé, že slibovalo nepříjemně horký den.
|
|
Zároveň však naznačoval obyvatelům Hiroshima pouze slabý stupeň nebezpečí, neboť takhle se sirény ozvaly každého rána, když vzlétlo americké meteorologické letadlo.
|
|
Oba muži táhli a strkali ruční vozík ulicemi města.
|
|
Ležela z největší části na šesti ostrovech, utvořených sedmi řekami, v něž se rozvětvovalo ústí oty.
|
|
Továrny a další sídelní okresy neboli předměstí leželi hustě kolem obvodu města.
|
|
Na jižním konci byly doky, letiště a vnitrozemní moře posázené ostrovy.
|
|
Okolek hor se táhne kolem ostatních tří stran delty.
|
|
Tlačit vozík do kopce k domu výrobce umělého hedvábí bylo unavující a oba muži, když dopravili vozík přes dvůr ke schodům v průčelí, na chvíli odpočívali.
|
|
Dům, jako mnoho obydlí v této části Japonska, se stával z dřevěných trámů a dřevěných stěn, na nichž spočívala těžká střecha z cihlových tašek.
|
|
Přední hala, kde na podlaze ležely svinuté rohože a oděvy, činila dojem chladného sklepení, plného dobře vycpaných podušek.
|
|
Vítro bylo tiché. Místo bylo chladné a příjemné. V tom přelétl po obloze obrovský záblesk světla.
|
|
Pan Tanimoto se přesně pamatoval, že záblesk šel od východu k západu, od města k pahorkům.
|
|
On i pan Matsuo reagovali naň pocitem hrůzy.
|
|
Pan Matsuo se vřítil po schodech do domu, pohroužil se do rohoží a zahrabal se v nich.
|
|
O jeden z nich se udeřil prudce do břicha.
|
|
Poněvadž obličej měl přitisknutý ke kameni, neviděl, co se děje.
|
|
Pocítil mocný tlak a potom na něho začaly padat třísky a kousky prken a úlomky tašek.
|
|
Ale jeden rybář v člunu na vnitrozemním moři blízko Cuzu, ten u něhož bydlila tchyně a švagrová pana Tanimota, viděl záblesk a slyšel obrovský výbuch.
|
|
Napadlo ho, že bomba padla přímo na budovu.
|
|
Zvedla se taková mračna prachu, že nastal jakýsi druh soumraku.
|
|
Spozoroval, že betonová zeď, jež obklopovala statek, se zřítila, a to spíše směrem k domu, než na vnější stranu.
|
|
Vojáci vycházeli z jámy, kde mohli být v bezpečí, a krev jim tekla z hlav, prsou a zad.
|
|
Pod tím, co se zdálo místním oblakem prachu, den se stále víc a více stmíval.
|
|
Tam rozvinula několik rohoží a položila na ně děti.
|
|
Spali až do dvou, kdy je probudil hluk letadel nad Hiroshima.
|
|
Jakmile letadla přeletěla, paní Nakamura se s dětmi vrátila.
|
|
Došla domů něco před půl třetí a i hned otevřela rádio, jež k její mrzutosti vysílalo právě nový poplach.
|
|
Položila děti na lůžka na zemi, ve tři hodiny si lehla sama a i hned usnula tak tvrdě, že když později letadla přelétla nad městem, jejich hluk ji neprobudil.
|
|
Vstala, rychle se oblékla a odběhla do domu pana Nakamoto, předsedy jejího združení sousedů, aby se ho zeptala, co má dělat.
|
|
Řekl ji, aby zůstala doma, dokud se neozve naléhavý poplach, to jest řada krátkých zahoukání sirény.
|
|
Vrátila se domů, zatopila v kamnech, dala vařit rýži a sedla si, aby si přečetla ranní hirošimský čugoku.
|
|
Ulehčilo se jí, když poplach byl v osm hodin odvolán.
|
|
Šla a dala každému hrst burských oříšků a řekla jim, aby nevstávali, protože jsou unaveny po noční chůzi.
|
|
Doufala, že zase usnou, ale muž z domu na jižní straně spustil pekelný hřmot.
|
|
Právě včera nařídila prefektura všem fyzicky schopným žákiním středních škol, aby po několik dní pomáhali vyklízet tyto plochy a tak se dali do práce i hned, jakmile poplach skončil.
|
|
Paní Nakamura se vrátila do kuchyně, podívala se na rýži a potom pozorovala souseda.
|
|
Zpočátku se na něho hněvala, že tropí takový hluk, ale potom je soucit s ním pohnul takřka k slzám.
|
|
Až 5. března 1942 dostala telegram o šesti slovech.
|
|
Později se dověděla, že zemřel 15. února, v den pádu Singapuru, a že byl desátníkem.
|
|
Po jeho smrti, když přestala docházet podpora, paní Nakamura vytáhla stroj a začala si vydělávat zprávkami.
|
|
Od té doby živila své děti, ovšem bídně, šitím.
|
|
Zatímco paní Nakamura pozorovala souseda, všechno se náhle osvětlilo tak bíle, že nic bělejšího nikdy neviděla.
|
|
Když padla na zem, sypala se kolem ní prkna a bušila do ní drť cihel.
|
|
Byla zasypána." Vrstva trosek však nebyla vysoká, vstala a vyprostila se.
|
|
Slyšela, že jedno dítě křičí, matko pomoz mi, a spatřila, že nejmladší Mijeko, ta pětiletá, je zasypána po prsa a nemůže se hnout.
|
|
Když si paní Nakamura začala zuřivě prodírat cestu k dítěti, své druhé děti ani neviděla, ani neslyšela.
|
|
Vstal v šest hodin a již za půl hodiny šel s přítelem přes dvě řeky na nádraží, nepříliš vzdálené. Domů se vrátil v sedn, právě když syrény ohlašovaly mírný poplach.
|
|
Posnídal a potom, poněvadž už začínalo být horko, svlékl se do spodního prádla a vyšel na zápraží, aby si přečetl noviny.
|
|
Zápraží a ostatně celý dům mělo zajímavou konstrukci.
|
|
Doktor Fuji byl majitelem čistě japonské instituce, soukromé nemocnice s jedním lékařem.
|
|
Tato budova, posazená a vyčnívající nad vodou řeky Kyo a v samém sousedství mostu téhož jména, měla 30 pokojů pro 30 pacientů a jejich příbuzenstvo.
|
|
Neboť podle japonského zvyku rozstůnili se někdo a jde do nemocnice, jeden nebo více členů jeho rodiny jde s ním, aby mu vařili, aby ho koupali, masírovali, předčítali mu...
|
|
Žena z Jano, poraněná na rameni, a 25-letý muž, zotavující se z popálenin, které utrpěl, když byla zasažena železná huď blízko Hiroshima, v níž pracoval.
|
|
Pro péči o nemocné měl doktor Fuji šest ošetřovatelek.
|
|
Jeho žena a děti byly v bezpečí. Žena a jeden syn žili u Osaka a druhý syn a dvě dcery byly na venkově na Kyushu.
|
|
U něho žila neteř, služka a sluha.
|
|
V padesáti letech byl zdravý, družný a klidný a rád trávil večery s přáteli, kdy se pila visky, ale rozumně a jenom tak, aby se jazyk rozvázal.
|
|
Před válkou mýval oblíbené značky dovážené ze Skocka a z Ameriky.
|
|
Nyní byl naprosto spokojen s nejlepší japonskou značkou Suntory.
|
|
Doktor Fuji ve spodním prádle usedl na bezvadně čistou rohošku na zápraží, nasadil si brýle a dal se do čtení ósadského asahy.
|
|
Jemu, odvrácenému od místa výbuchu a dívajícímu se do novin, jevil se zářivě žlutý. Udiven začal vstávat.
|
|
V tom okamžiku, byl 1417 metrů od místa výbuchu, se za ním nemocnice naklonila a se strašným třeskem se zřítila do řeky.
|
|
Váš názor nás zajímá. Zapojte se do diskuse o tom, co by měl český rozhlas nabízet v následujících letech.
|
|
Řada lidí ten dům vnímá jako symbol konce éry komunismu a pádu železné opony.
|
|
S ním sousedí černá krabice ze skla a mramoru, kde dříve sídilo vedení banky Kaipfink.
|
|
Když banka v roce 2008 přišla na mizinu, následoval čtvrtý největší krach v historii kapitalismu, a to nikoli v přepočtu na hlavu, nejbrž v absolutních číslech.
|
|
Když se systémy hroutí, vysvobozuje se jazyk z okovů. Slova, která měla vystěhovat skutečnost, zůstávají vyset ve vzduchoprázdnu a pozbývají platnost.
|
|
Učebnice přes noc zastarávají a společenská hierarchie se rázem přeskupí. Lidé najednou s obtížemi hledají výrazy a pojmy, které by dokázaly popsat realitu.
|
|
Vědci poukazují na to, že planeta Země, sám pramen života, nám vypovídá službu.
|
|
Hlavní ideologie 20. století pohlížely na zemi a přírodu jako nalevnou a nevyčerpatelnou surovinu a beztrestně jim to procházelo.
|
|
Lidé se tvářili, jakoby zemská atmosféra dokázala absorbovat emise do nekonečna.
|
|
Prokáželi se, že vědecké prognozy stavu oceánů, atmosféry, dynamiky počasí, ledovců a přímorských oblastí se nemýlili.
|
|
Můžeme si položit otázku, které slovo dokáže podstatu tak rozsáhlé problematiky vyjádřit.
|
|
která ideologie něco takového obsáhne.
|
|
To vše se odehraje za života dítěte, které se narodilo právě dnes a dožije se stejného věku jako moje pětadevadesátiletá babička.
|
|
přesahují veškerou naši předchozí zkušenost.
|
|
Utvořit si názor na méně závažná témata je snazší. Když se zničí něco v ceně milionu korun, někdo zastřelí zvíře nebo se překročí rozpočet nějakého projektu, snadno to pochopíme.
|
|
Když ale jde o něco nekonečně velkého a nesmírně cenného, vlastně o samotný základ našeho života, nedokážeme adekvátně zareagovat.
|
|
Jakoby mozek nebyl sto takové měřítko obsáhnout.
|
|
Čteme novinové titulky a jsme přesvědčeni, že jim rozumíme.
|
|
Kdybychom je plně pochopili, asi by měla přímý dopad na naše chování a rozhodování. Zdá se ale, že 99% jejich významu je přehlušeno šumem.
|
|
Šum možná není správná metafora, protože fenomén, o kterém mluvím, se spíš podobá černé díře.
|
|
Tu žádný vědec nikdy neviděl, ačkoliv černé díry mohou dosahovat hmotnosti odpovídající milionům sluncí a dokážou pohltit veškeré světlo.
|
|
Černou díru můžeme detekovat jen tak, že se díváme mimo ni a pozorujeme přilehlou vesmírnou mlhu a hvězdy.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 4